Sunday, October 7, 2012

To F. G. Lorca "The Faithless Wife"


Aquella noche corrí
el mejor de los caminos,
montado en potra de nácar
sin bridas y sin estribos.


So, it was an attempt to picture the "potra de nacar".


К стихотворению Ф.Г. Лорки "Неверная жена".
Пер. А. Гелескула:
И лучшей в мире дорогой 
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...

Картинка, вообще говоря, называется "Атласная кобылица". "Potra de nacar" на испанском имеет неколько смыслов: это и очень молодая, красивая и темпераментная девушка, и удача в то же время...



No comments:

Post a Comment